Poliția israeliană a arestat din greșeală, apoi a eliberat un palestinian care postase pe Facebook ''Bună dimineața'' în arabă, după ce algoritmul rețelei de socializare a tradus eronat mesajul său prin ''Atacați-i'', au precizat duminică reprezentanți ai poliției și ai presei, informează AFP. Poliția a recunoscut că a arestat din greșeală un palestinian, suspect de incitare la violență, fără să ofere detalii suplimentare. Potrivit unui articol din cotidianul Haaretz, al cărui conținut nu a fost nici confirmat, nici infirmat de către poliție, palestinianul a publicat o fotografie cu el rezemat de un buldozer în colonia israeliană Beitar Ilit, din Cisiordania ocupată, acolo unde lucrează. Imaginea era însoțită de sintagma în arabă ''Bună dimineața''. Algoritmul de traducere al Facebook l-a interpretat precum ''atacați-i'' în ebraică și ''faceți-le rău'' în engleză, potrivit Haaretz.
Nu se știe cum a fost posibilă o astfel de eroare de traducere, având în vedere lipsa oricărei asemănări aparente între expresia în arabă și traducerea ei în ebraică și în engleză. Arestarea a avut loc săptămâna trecută, dar bărbatul a fost eliberat câteva ore mai târziu, când poliția și-a dat seama de eroare, potrivit articolului din Haaretz. ''Acum câteva zile, un palestinian a fost arestat pentru interogatoriu, sub suspiciunea de incitare (la violență) prin intermediul paginii sale de Facebook'', a precizat pentru AFP Luba Samri, purtător de cuvânt al poliției israeliene. Persoana în cauză a fost ''eliberată imediat'', a adăugat acesta.
Potrivit Haaretz, postarea de pe Facebook a fost, între timp, ștearsă.