Eroare la simularea de la Evaluarea Naţională. Poezia unui poet german, atribuită lui St. O. Iosif

Nu ai găsit subiectul dorit?
Foloseşte căutarea ...

Eroare la simularea de la Evaluarea Naţională. Poezia unui poet german, atribuită lui St. O. Iosif

Educație 12 Martie 2019 / 15:36 591 accesări

Poezia poetului german Heinrich Heine, „Stai şi-asculţi sub ramuri...”, a fost atribuită, la simularea de la Evaluarea Naţională, proba de Limba Română la clasa a VIII-a, susținută luni,poetului Ştefan Octavian Iosif, acesta fiind cel care a tradus-o.

Elevii clasei a VIII-a, care au susţinut, luni, simularea la Limba şi Literatura Română la Evaluarea Naţională, au avut de rezolvat la subiectul I mai multe cerinţe pe baza unei poezii. Poezia „Stai şi-asculţi sub ramuri...”, de poetul german Heinrich Heine, i-a fost atribuită, lui Ştefan Octavian Iosif.

De fapt, Ştefan Octavian Iosif a fost cel care a tradus poezia lui Heine.

Profesoara de limba şi literatura română care predă la un colegiu de tradiţie din Craiova, Ofelia Burtea, declară că greşeala de a confunda poeţii tocmai la un subiect pentru simularea Evaluării Naţionale este impardonabilă.

„Este o traducere bună, dar este de neacceptat faptul că reprezentanţii Ministerului Educaţiei Naţionale au confundat poeţii. Această confuzie nu arată altceva decât că responsabilii de disciplina Limba şi literatura română din Ministerul Educaţiei Naţionale nu stăpânesc chestiuni elementare de literatură. Este o greşeală impardonabilă, este degradantă pentru învăţământul românesc. Loveşte în tradiţia culturală a acestei ţări. Cu ce autoritate vor mai veni ei să propună subiecte pentru Evaluarea Naţională şi Bacalaureat când se vede că nu au noţiuni elementare?",se întreabă profesorul Ofelia Burtea de la Colegiul Naţional „Carol I” din Craiova.De altfel, aceastasusţine că, după această greşeală, ar trebui să fie demişi responsabilii din Ministerul Educaţiei Naţionale.



Ştiri recomandate

12