„Lectura te face mai... uman, te învaţă să gândeşti şi să fii!”

Nu ai găsit subiectul dorit?
Foloseşte căutarea ...
Interviu cu poeta Amelia Stănescu:

„Lectura te face mai... uman, te învaţă să gândeşti şi să fii!”

Cultură 06 Iulie 2012 / 00:00 748 accesări

Poeta Amelia Stănescu, membră a Uniunii Scriitorilor din România, Filiala Dobrogea, îşi lansează şi la Mangalia, pe terasa hotelului Paradiso, astăzi, de la ora 20.00, noul său volum de versuri, „Couvertures de pluie/ Aşternuturi de ploaie”. Cartea, care este cel de-al şaptelea titlu lansat de talentata creatoare de versuri, s-a bucurat, în luna iunie, de un mare succes în rândurile publicului şi criticii constănţene, iar autoarea speră să reitereze reuşita şi în faţa cititorilor mangalioţi.

Reporter (Rep.): Cum s-a născut acest volum de versuri care vă poartă semnătura?

Amelia Stănescu (A.S.).: Nu doar că-mi poartă semnătura, ci este parte din trupul meu. Cartea reuneşte poeme pe care le-am scris în ultimii ani şi pe care - în marea lor majoritate - le-am publicat în reviste de prestigiu din România şi din străinătate. „Couvertures de pluie/ Aşternuturi de ploaie” este un volum care vorbeşte despre ceea ce mi se întâmplă, despre ceea ce simt sau am curajul să exprim.

Rep.: Care au fost sursele de inspiraţie, temele predilecte ale poemelor?

A.S.: Nu e nimic programat, prestabilit. E... viaţă şi tot ceea ce înseamnă ea.

Rep.: De ce aţi ales să publicaţi o versiune bilingvă franceză-română, vă gândiţi şi la o lansare internaţională?

A.S.: În primul rând, pentru că atunci când participi la festivaluri internaţionale de literatură, nu toată lumea vorbeşte limba română... Franceza este o limbă internaţională; am ocazia să întâlnesc mulţi francezi sau francofoni. Apoi, textul meu este foarte apropiat de această limbă şi de spiritul francez. Poemele mele „sună” chiar foarte bine în franceză - este ceea ce a mărturisit şi traducătorul din Franţa, Joseph Benoît Courvoisier. În privinţa lansărilor din străinătate, da, vor exista cu siguranţă. O primă invitaţie a fost deja lansată pentru Ungaria, la Pécs, în august. Viitorul meu traducător de expresie maghiară, Attila Balázs, mi-a propus să îmi prezinte volumul acolo.

Rep.: Care a fost sentimentul care v-a încercat după prima lansare a cărţii dvs., cea de la Constanţa, pentru publicul de acasă?

A.S.: Mi-am dorit o lansare inedită pentru Constanţa, ceva special, ieşit din canoanele tradiţionale. A fost un spectacol de jazz şi poezie, foarte bine primit de public. Textele au fost minunat puse în evidenţă de recitalul susţinut de Elena Gatcin (voce, pian), Emil Tănase (tobe), Andrei Railean (bas), cărora le mulţumesc mult şi pe această cale. O reuşită, pe care voi fi nevoită să o reiterez.

Rep.: Vor urma şi alte lansări?

A.S.: Astăzi, de la ora 20.00, într-un loc cu adevărat feeric, pe terasa Hotelului Paradiso din Mangalia, ne dorim să avem acelaşi succes ca şi la Constanţa. Publicul din Mangalia va fi „furat” din cotidianul obositor şi va regăsi muzica şi poezia vieţii de care avem atâta nevoie!

Rep.: O recomandare pentru cititorii cotidianului „Telegraf”, pentru cei care doresc să vă achiziţioneze cartea?

A.S.: Îi invit să citească, să citească orice le place. Lectura te face mai bun, mai uman, te învaţă să gândeşti şi... să fii, în ultimă instanţă. În privinţa cărţii mele, ea le va aduce satisfacţia de a trăi fiecare clipă „în dulcele stil” al iubirii.

Taguri articol


12