Traducătorii din întreaga lume sunt sărbătoriți pe 30 septembrie, evidențiindu-se importanța profesiei de traducător și a multilingvismului. Diversitatea lingvistică este una din comorile planetei noastre, în care traducătorul joacă un rol-cheie, făcând posibile înțelegerea și cunoașterea celorlalte comori inestimabile ale planetei. Tema pentru 2015 a Zilei Internaționale a Traducătorilor este ”O nouă viziune asupra traducerii și a interpretării” și subliniază evoluțiile științei și tehnologiilor, care au în prezent efecte nebănuite în urmă cu doar 30 de ani asupra muncii traducătorilor și a interpreților. În condițiile dezvoltării tehnologice din ultimii ani, profesioniștii în domeniu trebuie să fie deschiși spre schimbare și să-și folosească abilitățile pentru a învăța și a stăpâni noile instrumente. Totodată, responsabilitatea lingviștilor profesioniști a crescut: serviciile lor trebuie să respecte norme riguroase privind acuratețea și calitatea, redând totodată cele mai mici nuanțe ale limbii de origine. În țara noastră, traducătorii sunt organizați în Asociația Traducătorilor din România, care are ca misiune promovarea și reprezentarea la nivel național și internațional a traducătorilor, interpreților și terminologilor din România.
Citește și:
De ce vom plăti mai mult pentru traduceri?
Traducătorii și interpreții judiciari, organizați într-o Uniune Națională
S-a înființat prima Asociație a Traducătorilor Literari din România