Gabriela Adameșteanu, scriitoare, jurnalistă și traducătoare, s-a născut la 2 aprilie 1942, la Târgu Ocna, județul Bacău. Tatăl său, Mircea Adameșteanu, a fost profesor de istorie. A fost redactor la Editura Enciclopedică Română (1968-1974), la Editura Științifică și Enciclopedică (1974-1983), la Editura ''Cartea Românească'' (1983-1989), conform ''Dicționarului scriitorilor români'' (Editura Fundației Culturale Române, București, 1995; coordonatori: Mircea Zaciu, Marian Papahagi și Aurel Sasu). De asemenea, a fost redactor-șef adjunct (1990-1991) și redactor-șef (1991-2005) al ''Revistei 22'', editată de Grupul pentru Dialog Social, precum și redactor-șef al publicației ''Bucureștiul Cultural''.
Este membră a Uniunii Scriitorilor din România (din 1980). A fost membră a Grupului pentru Dialog Social. Debutează publicistic în revista ''Luceafărul'' în ianuarie 1971 cu un fragment din romanul ''Drumul egal al fiecărei zile'', publicat în volum în anul 1975, distins cu Premiul Uniunii Scriitorilor pentru debut (1975), precum și cu Premiul Academiei. A mai publicat nuvelele ''Dăruiește-ți o zi de vacanță'' (1979), ''Vară-primăvară'' (1989), precum și romanul ''Dimineață pierdută'' (1983), pentru care a primit Premiul Uniunii Scriitorilor. Reeditat de mai multe ori, romanul ''Dimineață pierdută'' a fost primit cu interes de critici și de publicul cititor. Un scenariu după acest roman a fost transpus, în anul 1986, de regizoarea Cătălina Buzoianu într-un spectacol memorabil la Teatrul Bulandra. În activitatea publicistică a prozatoarei se înscriu volumele ''Obsesia politicii'' (interviuri, 1995) și ''Cele două Românii. Articole și fragmente memorialistice'' (2000). A publicat, de asemenea, romanele ''Întâlnirea'' (2003, reeditat în 2007) și ''Provizorat'' (2010, premiul la categoria ''Proză'' la cea de-a cincea ediție a Premiilor ''Observator cultural'', din 2011).
Scrierile sale au fost traduse în numeroase limbi, la edituri importante din Franța, Spania, Statele Unite ale Americii, Italia, Ungaria, Israel, Germania, Bulgaria, Rusia, Estonia, Polonia, Olanda etc. Romanul ''Întâlnirea'', spre exemplu, a fost tradus în italiană (2010) și în engleză (2015), iar romanul ''Dimineață pierdută'' (Editura Polirom, patru ediții, ultima publicată în 2013) a cunoscut peste zece traduceri, fiind publicat în Franța, Spania, Italia, Portugalia, în SUA, Turcia, Israel, Ungaria, Polonia, Bulgaria, Estonia, Suedia.