Scriitorul Ovidiu Dunăreanu, tradus în Bulgaria

Nu ai găsit subiectul dorit?
Foloseşte căutarea ...

Scriitorul Ovidiu Dunăreanu, tradus în Bulgaria

Cultură 29 Iunie 2011 / 00:00 1043 accesări

Pentru un scriitor este esenţial ca volumele care-i poartă semnătura să fie parcurse cu privirea şi sufletul de cât mai mulţi cititori, dar, din păcate, de multe ori, lectura unor cărţi valoroase se face în „circuit închis”, din motive variate. Prozatorul şi publicistul constănţean Ovidiu Dunăreanu, membru al Uniunii Scriitorilor din România, Filiala Dobrogea, se află printre acei scriitori talentaţi care au reuşit să câştige nu doar cititorii autohtoni, ci şi pe cei de peste graniţă. Această performanţă s-a întâmplat în 2004, când volumul „Vaporul de la amiază” l-a purtat spre cititorii germani şi a fost „reiterată”, zilele acestea, prin traducerea în limba bulgară a cărţii „Întâmplări din anul şarpelui”.

Volumul, în traducerea tinerei Vanina Bojikova, de la Catedra de Romanistică a Universităţii din Sofia, a fost lansat în weekend, în cadrul întâlnirii de lucru a proiectului „Reţeaua universitară transfrontalieră pentru comunicare interculturală”, ce s-a desfăşurat la Universitatea „Sfinţii Kiril şi Metodiu” din Veliko Târnovo. La evenimentul de lansare au luat parte, alături de autor şi de traducător, coordonatorul proiectului şi preşedintele Societăţii Internaţionale „Elias Canetti” din Ruse şi al editurii cu acelaşi nume, prof. univ. dr. Penka Angelova.

Punte de legătură între culturi. „Acest volum este o realizare a unei punţi de legătură între literatura care se face în spaţiul României, al Dobrogei, în speţă, la Dunăre, şi cea din Bulgaria. Cu acest prilej, am avut ocazia de a cunoaşte nişte oameni remarcabili, de mare sensibilitate. Aş dori să subliniez contribuţia extraordinară pe care a avut-o la realizarea acestui proiect Paraschiva Boboc, care a fost cadru didactic, până anul trecut, la Universitatea din Veliko Târnovo. La propunerea sa, Societatea Internaţională „Elias Canetti” a acceptat volumul meu pentru a fi inclus în planul editorial şi tradus”, a spus Ovidiu Dunăreanu. Traducerea „Întâmplărilor din anul şarpelui” a fost inclusă în proiectul editurii „Elias Canetti”, finanţat prin programul Cultura 2007-2013 al Uniunii Europene.

Partea a doua a proiectului româno-bulgar „Reţeaua universitară transfrontalieră pentru comunicare interculturală” se va desfăşura, în toamnă, la Universitatea „Ovidius”, care a fost reprezentată la Veliko Târnovo de conf.univ. dr. Florentina Nicolae, lect. univ. dr. Olga Kaiter şi asist. univ. drd. Nicoleta Sava.

Taguri articol


12